Sale per fare un mare

 

Non posso trattenere tale vuoto

– l’unico senso, l’unico significato

 

noi facciamo & il modo in cui il tempo strattona

in basso il corpo, il suddetto

 

ossa, il detto cervello, il colore

della polvere&del tremore, la carne molle

 

e la borsa che vive dentro. Noi elemosiniamo

dal corpo; rabbrividisce &

sputa – noi ci prepariamo al desiderio, rimpianto

incommensurabile, per una vita

 

come troppa acqua, superficiale&ampia,

con abbastanza sale da fare un piccolo mare.

 

 

Renée Ashley, USA (1947 -), traduzione a cura di Slow Words

 

“Salt to Make a Sea” from The View from the Body.  Copyright © 2016 by Renée Ashley.  Reprinted by permission of Black Lawrence Press.

 

Fonte: https://www.poetryfoundation.org/poems-and-poets/poems/detail/90920

 

Sito della poetessa: http://reneeashley.com/

 

Per acquistare il libro (in lingua inglese): https://www.amazon.com/View-Body-Renee-Ashley/dp/1625579551

Lascia un commento