Automne

 

Dans le brouillard s’en vont un paysan cagneux

Et son boeuf lentement dans le brouillard d’automne

Qui cache les hameaux pauvres et vergogneux

 

Et s’en allant là-bas le paysan chantonne

Une chanson d’amour et d’infidélité

Qui parle d’une bague et d’un coeur que l’on brise

 

Oh! l’automne l’automne a fait mourir l’été

Dans le brouillard s’en vont deux silhouettes grises

 

 

Guillaume Apollinaire (Wilhelm Albert Włodzimierz Apollinaris de Wąż-Kostrowicki, Rome, 1880 – Paris, 1918) par Alcools – poèmes, 1898-1913

 

– – –

 

Through mist a know-kneed peasant and his

bullock slowly pass through mist of autumn

that veils shabby villages

 

And as he goes his way the peasant hums

a song of love and faithlessness

that tells of a ring and a breaking heart

 

Autumn autumn has brought on summer’s death

through mist pass two grey silhouettes

 

(translation from French to English by Anne Hyde Greet)

Leave a Reply