No espelho
enigmagem inimaginável?
Não. Nem. Mas
não me passo mais a limpo.
Vou de cinza
Dorian Grey sujeito
(oculto) a chuvas e trovoadas
e só paro quando meu sangue
calar a boca de todo.
As letras já me salvaram
do despenhadeiro:
SOS XPTO R.S.V.P.
Passeio completo etc.
– – –
In the mirror
unimaginable enigmage?
No. Nor. But
I will never write myself again.
I will wear grey
a Dorian Grey subject
(occluded) from rain and thunder
and I’ll only stop when my blood
shuts its mouth as a whole.
Letters have already saved me
from the precipice:
SOS VIP RSVP
Black tie, etc.
Armando Freitas Filho (1940)
Translation © Poetry Translation Centre
No espelho – In the mirror
Leave a Reply