…(io lo porto nel mio)
io porto il tuo cuore con me(io lo porto nel
mio cuore)io non sono mai senza di esso(ovunque
vada tu vieni, mio caro; che che si faccia solo
da me è fatto da te, mia cara)
io ho paura
nessun destino(perché tu sei il mio destino, dolcezza)io voglio
nessun mondo(perché meraviglia tu sei il mio mondo, il mio vero)
ed è te che sei una luna checché essa abbia sempre significato
e checché il sole canti sempre sei tu.
qui c’è il segreto più fondo che nessuno conose
(qui la radice della radice e il bocciolo del bocciolo
e il cielo del cielo di un albero chiamato vita; che cresce
più alto di ciò che l’anima spera o che mente possa nascondere)
e questa è la meraviglia che tiene le stelle lontane
io porto il tuo cuore con me(io lo porto nel
mio cuore)
E.E Cummings (USA, 1894-1962) –
“[i carry your heart with me(i carry it in]” Copyright 1952, © 1980, 1991, Trustees for the E. E. Cummings Trust,
da Complete Poems: 1904-1962 by E. E. Cummings, George J. Firmage. Used by permission of Liveright
Publishing Corporation.
Fonte: Complete Poems: 1904-1962 (Liveright Publishing Corporation, 1991)
https://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/poems/detail/49493
Traduzione a cura di Slow Words