io porto il tuo cuore con me…

…(io lo porto nel mio)

 

io porto il tuo cuore con me(io lo porto nel

mio cuore)io non sono mai senza di esso(ovunque

vada tu vieni, mio caro; che che si faccia solo

da me è fatto da te, mia cara)

io ho paura

 

nessun destino(perché tu sei il mio destino, dolcezza)io voglio

nessun mondo(perché meraviglia tu sei il mio mondo, il mio vero)

ed è te che sei una luna checché essa abbia sempre significato

e checché il sole canti sempre sei tu.

 

qui c’è il segreto più fondo che nessuno conose

(qui la radice della radice e il bocciolo del bocciolo

e il cielo del cielo di un albero chiamato vita; che cresce

più alto di ciò che l’anima spera o che mente possa nascondere)

e questa è la meraviglia che tiene le stelle lontane

 

io porto il tuo cuore con me(io lo porto nel

mio cuore)

 

E.E Cummings (USA, 1894-1962) –

 

 

“[i carry your heart with me(i carry it in]” Copyright 1952, © 1980, 1991, Trustees for the E. E. Cummings Trust,

da Complete Poems: 1904-1962 by E. E. Cummings, George J. Firmage. Used by permission of Liveright

Publishing Corporation.

Fonte: Complete Poems: 1904-1962 (Liveright Publishing Corporation, 1991)

https://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/poems/detail/49493

 

Traduzione a cura di Slow Words

Lascia un commento