Un pomeriggio in Yunnan

 

Pomeriggio in Yunnan,

nessun accenno alla poesia,

nessuno scambio sull’umana sofferenza prima di andare a letto.

Siamo due donne,

nessuna delle due madre.

Parliamo del cielo stellato, della filosofia di Kant,

Madre Teresa, e della cardiologia.

Meditiamo su quegli ateisti diventati pii nella tarda età,

e di come le ombre sia più belle degli oggetti.

C’era una prospettiva differente allora: essere senza figli teneva insieme il tutto.

 

Na Ye 娜夜 (traduzione: Diana Marrone), da 21st Century Chinese Poetry, No. 8

 

Na Ye è nata nella provincia di Liaoning, di ascendenza manciuriana, ma è cresciuta nella Cina nordoccidentale. Si laurea al dipartimento di cinese dell’università di Nanjing. Pubblica quattro collezioni di poesia, tra cui Savoring Love, My Cold Lips e Poems by Na Ye. Ha ricevuto il prestigioso Luxun Literary Award per le sue poesie. Vive e lavora nella provincia di Gansu e fa la giornalista.

Lascia un commento